Доклад о сказке тысяча и одна ночь

Ратибор

Регистрация Забыли пароль? В литературном отношении героические повести обработаны более тщательно, чем другие; обороты народной речи из них изгнаны, стихотворные вставки — по большей части цитаты из классических арабских поэтов — наоборот, обильны. Немецкий перевод Э. Эти авторы писали о сборнике, как о давно и хорошо известном произведении [2]. Мюллер в одной из статей сделал собственный сравнительный анализ [13]. XIX в. Хронологическое правдоподобие, впрочем, не соблюдается, и если Шахрияр как будто бы жил во времена доисламской Персии, действие многих сказок происходит в исламскую эру в Багдаде, Басре и Каире, а эти города заложены много позже зарождения ислама.

Доклад: «Тысяча и одна ночь»

Все сказки "Ночей" объединены эпизодом из жизни царя Шахрияра. Шахрияр однажды обнаружил, что его жена ему изменяет, после чего казнил её. С тех пор ему стало казаться, что все женщины Так продолжалось до тех пор, пока в области досягаемости не осталась всего одна девственница, по имени Шехерезада.

Все сказки "Ночей" объединены эпизодом из жизни царя Шахрияра. Новости Великие коллекции Великие коллекционеры Добавить новое чудо.

Став женой царя, она, чтобы оттянуть день своей казни, принялась каждую ночь рассказывать Шахрияру сказки, не "успевая" дорассказать до конца. Мардрю Немецкий перевод Э.

Доклад о сказке тысяча и одна ночь 9950

Двух сказок из числа любимейших, об Аладдине и Али-Бабе, нет ни в одном из арабских рукописных или печатных изданий, хотя Галлан включил их в свой перевод. По этой причине его долго подозревали в фальсификации, пока не были обнаружены оригинальные тексты.

[TRANSLIT]

При исследовании вопроса о происхождении и составе сборника европейские учёные расходились в двух направлениях. Радикально противоположное воззрение высказано было Сильвестром де Саси.

Доклад о сказке тысяча и одна ночь 4696

Galland, 12 vls, P. The Arabian Nights Entertainments, transl. Lane, 3 vls, L. Arabian Nights, With introd. Burton, 16 vls, Benares, — самый полный из существующих на яз.

Шовена т. Медицина Спорт. Луначарский А.

Европы переводов. Салье, под ред.

ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Обстоятельно такую работу провели Герман Цотенберг [18] и Ричард Бёртон в послесловии к своему переводу — годов [13]. Bibliographie arabe. IV, Мюллер в одной из статей сделал собственный сравнительный анализ [13].

Сказки 1001 ночи Аудиокнига комплектный

Оказалось, что в разных списках одинакова преимущественно первая часть сборника, но в ней вовсе нельзя найти тем египетских при преобладании повестей о багдадских Аббасидах особенно о Гаруне ар-Рашиде и присутствии небольшого количества индийско-персидских сказок [13]. Из этого следовал вывод, что в Египет попал уже большой готовый сборник сказок, составленный в Багдадевероятно, в X веке, содержание которого строилось вокруг идеализированной личности халифа Гаруна ар-Рашида [13].

Такую же точку зрения в году частично разделил араб А. Как плод основательного знакомства с методами и исследованиями предшественников, появилась обстоятельная диссертация И. Эструпа [21] [13]. Вероятно, книгой Эструпа пользовался и автор истории арабской литературы К. Содержание их следующее:. Столкнувшись с неверностью первой жены, Шахземан казнил её и отправился к своему брату Шахрияру поделиться горем. Однако жена последнего оказалась такой же распутной, как и жена Шахземона.

Вскоре братья встретили женщину, которая носила ожерелье из перстней, число которых указывало, сколько раз она изменила джиннукоторый держал её в плену, прямо в его присутствии, пока тот спал. Братья вернулись домой к Шахрияру и казнили его жену и наложниц. С тех пор, решив, что все женщины распутны, Шахрияр каждый день берёт невинную девушку, овладевает ею, а на рассвете следующего дня казнит её.

Доклад о сказке тысяча и одна ночь 6822706

Так продолжается ночь на самом деле из-за ошибки переписчика ночейв оригинале отсутствуют и я ночи. Во имя них Шахерезада попросила царя не казнить её, на что Шахрияр ответил, что помиловал её ещё раньше, до появления детей, потому что она чиста, целомудренна и невинна.

  • Главная Рефераты Благодарности.
  • Поиск по коллекции.
  • Пространства имён Статья Обсуждение.
  • Двух сказок из числа любимейших, об Аладдине и Али-Бабе, нет ни в одном из арабских рукописных или печатных изданий, хотя Галлан включил их в свой перевод.
  • Для улучшения этой статьи желательно :.
  • Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 5 апреля ; проверки требуют правки.
  • Васнецова ,

Сказки Шахерезады могут быть разбиты на 3 основные группы, которые условно можно назвать героическими, авантюрными и плутовскими сказками [1]. Современные исследователи причисляют к рыцарским романам первые два наименования и находят черты этого жанра в других сказках [28]. В некоторых сказках этой группы, как например в повести о мудрой деве Тахаддут Таваддуд, ночи —отчетливо видна дидактическая тенденция [1].

Великие историки россии доклад94 %
Курсовая работа теория инфляции45 %

Цари и султаны выступают в них не как существа высшего порядка, а как самые обыкновенные люди; излюбленным доклад о сказке тысяча и одна ночь правителя является знаменитый Харун ар-Рашидправивший с по годто есть значительно раньше, чем приняли свою окончательную форму сказки Шахерезады [1].

Это чаще всего любовные истории, героями которых являются богатые купцы, почти всегда обречённые быть пассивными исполнителями хитроумных планов своих возлюбленных [1].

Научные дискуссии о происхождении этой популярной сказки длятся до настоящего времени, поскольку она, равно как и рассказы о путешествиях Синдбада, не присутствует ни в арабских рукописях свода, ни в изданиях сборника на арабском языке. Тем более, что впервые она была опубликована в издании Галлана, а филологический анализ её текста свидетельствует о сомнительной причастности к арабской традиции, когда исследователи XIX века прослеживали устойчивые параллели со сказками Европы.